Se lo dico non lo faccio, se lo faccio non lo dico
Mostrando entradas con la etiqueta
diario de traducción; cosas con palabras
.
Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta
diario de traducción; cosas con palabras
.
Mostrar todas las entradas
13 de marzo de 2012
El viejo truco de la traducción literal
Cuando estamos de buen humor permitimos que los "idioms" nos den risa. ¿Sí o no?
Hoy: "to fall flat". Justamente, "no hacer gracia".
"La verdad que su chiste me cayó bastante chato".
¡Qué plato!
Entradas antiguas
Página principal
Suscribirse a:
Entradas (Atom)