6 de agosto de 2018

Siempre a la espera de ese momento





Como el de hoy a la mañana, todavía oscuro --mientras mi hija desayunaba antes de ir a la escuela y mi hijo ya había desayunado y se había ido--, cuando volví a abrir esta traducción de hace unos meses y descubrí que era mejor cambiar un verbo en el poema de Marie Howe.





El momento

Ah, ese momento salido de la nada
cuando   nada
sucede
ninguna lista de cosas por hacer
tal vez   por un segundo
se detiene el tránsito.
El zumbido del tengo que, tengo que, tengo que
decrece hasta el silencio,
las cortinas blancas de algodón cuelgan inmóviles.

4 comentarios:

  1. lindo. así, el zazen. me acordé, a saber por qué, de este de levertov. salut

    An absolute
    patience.
    Trees stand
    up to their knees in
    fog. The fog
    slowly flows
    uphill.
    White
    cobwebs, the grass
    leaning where deer
    have looked for apples.
    The woods
    from brook to where
    the top of the hill looks
    over the fog, send up
    not one bird.
    So absolute, it is
    no other than
    happiness itself, a breathing
    too quiet to hear.


    ResponderEliminar